SC

サイエンス・コモンズ翻訳プロジェクトの第2回ミーティングに参加しました

育児でお忙しいid:simpleAとは午前中に密談を済ませ、シンガポールと大阪に在住する遠距離組id:kany1120,id:omoonの、計3人は残念ながら欠席だったものの、id:pho・時実先生・野口さん・id:Spiny-anteater・林さん・id:tomoya55(五十音順)とサイエンス・コ…

Open Access “Friday & Night (+ Shinya)” 2009を楽しんできました。或いはこの日をきっかけにスタートした「サイエンス・コモンズ翻訳プロジェクト」への抱負

http://www.openaccessweek.jp/2009/10/28/341/:image=http://farm3.static.flickr.com/2733/4048748407_4a282ffc5b.jpg (Photo by omoon, licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License)Open Access “Friday & Night (+ Shinya)” 2009の様子…

][Friends] @cc_jp の @noguchiyk と一緒に @sciencecommons の @wilbanks とランチMTGしました。或は @creativecommons の @joi から @MyOpenArchive にDonateして頂いた件。

CC SC

憧れの人、Science CommonsのExective Director、John Wilbanksと、東京でお会いしました! Science CommonsとJohn Wilbanksについて初めてエントリし、意識したのは2008年3月18日。 Creative Commonsのblogを斜め読みしていたら、「Scholar's Copyright wor…

John WilbanksのブログにKeita Bando現る

Keita Bando has translated the SC video done by Jesse Dylan into Japanese. He's used the service dotsub to add the subtitles to the video directly. Common Knowledge : SC / Dylan Video - Japanese version (((;゜д゜)))え…? Keita Bando has tr…

サイエンス・コモンズ紹介ビデオをCCLに基づいて翻訳して頂いたのでご紹介

サイエンス・コモンズ紹介ビデオをCCLに基づいて翻訳して頂いた *1 ウェブはこれまでに文化を変え、商取引をする手段を変え、広告を打つ手段を変え、エンターテインメントの手段を変えてきました。しかし科学のほうでは、まだほとんど影響を受けていないんで…

Scholar's Copyright Project考察

Creative Commonsのblogを斜め読みしていたら、「Scholar's Copyright work」というキーワードがアンテナにひっかかった。 Science Commons Counsel Thinh Nguyen has posted a response to a recently released statement by STM (the trade association fo…